Перевод "The Wind in the Willows" на русский
Произношение The Wind in the Willows (зе yинд инзе yилоуз) :
ðə wˈɪnd ɪnðə wˈɪləʊz
зе yинд инзе yилоуз транскрипция – 33 результата перевода
Yeah, OK.
"The Wind in the Willows".
I read that.
Да, окей.
"Ветер в ивах".
Я её читал.
Скопировать
So it's not going to be easy for Peter Mannion.
He's not going to be reading The Wind in the Willows, sipping chamomile tea.
He's going to have a crash helmet on, bent over, doing his best to be heard over a force 10 fucking from the Fucker.
Питеру Маньону будет нелегко.
Он не будет читать Ветер в ивах, попивая ромашковый чай.
Он наденет автошлем, нагнется вперед, стараясь изо всех сил быть услышанным за наебаниями Ёбаря, амплитудой 10 баллов.
Скопировать
This young lady is graceful like a flower gazing at itself in the wave
She moves delicately like the wind in the willows
Her eyes give off a mysterious charm
Эта девушка грациозна, как цветок, что любуется на себя в водной глади
Она движется изящно, как ветер в ивняке
В её глазах - чарующий шарм
Скопировать
Yeah, OK.
"The Wind in the Willows".
I read that.
Да, окей.
"Ветер в ивах".
Я её читал.
Скопировать
Radcliffe, fetch the blindfold.
We're going to play Wind in the Willows.
One, two, three, five, twelvety six, ten...
Рэдклифф, принеси повязку.
Будем играть в "Ветер в ивах".
Одна, две, три, пять, двенашестнадцать, шесть, десять...
Скопировать
Because all the dwarfs are booked up round that time.
Two actor friends of mine were in this, like a pantomime version of The Wind ln The Willows, and one
And they didn't really get on, they were getting on quite badly.
Обычно все карлики в это время заняты.
Два моих знакомых актёра играли пантомиму по сказке "Ветер в ивах" * сказ. повесть Кеннета Грэма Один играл Барсука, другой — Жабу.
Они не ладят, постоянно ссорятся.
Скопировать
So it's not going to be easy for Peter Mannion.
He's not going to be reading The Wind in the Willows, sipping chamomile tea.
He's going to have a crash helmet on, bent over, doing his best to be heard over a force 10 fucking from the Fucker.
Питеру Маньону будет нелегко.
Он не будет читать Ветер в ивах, попивая ромашковый чай.
Он наденет автошлем, нагнется вперед, стараясь изо всех сил быть услышанным за наебаниями Ёбаря, амплитудой 10 баллов.
Скопировать
This young lady is graceful like a flower gazing at itself in the wave
She moves delicately like the wind in the willows
Her eyes give off a mysterious charm
Эта девушка грациозна, как цветок, что любуется на себя в водной глади
Она движется изящно, как ветер в ивняке
В её глазах - чарующий шарм
Скопировать
That looks awful.
Get back to fucking Wind in the Willows, 'cause that's where you fucking belong.
I didn't ask you to...
Это выглядит ужасно.
Возвращайся в сраный Ветер в ивах, потому что это - единственное место, где тебе, блядь, следует быть.
Я не просил тебя...
Скопировать
They watch movies.
On Tuesday, they watched Wind in the Willows.
I don't follow.
Они смотрят фильмы.
Во вторник они смотрели "Ветер в ивах".
Я не понимаю.
Скопировать
Yeah, but we do!
And we bought them Wind in the Willows three years ago.
I grew up on Bugs Bunny, and I've survived relatively intact.
Но мы позволяем!
И мы купили им "Ветер в ивах" три года назад.
Я вырос на "Багз Банни" и ничуть не пострадал.
Скопировать
Really?
'Cause of Wind in the Willows?
Maybe we should set up some sort of victims support group.
Серьезно?
Из-за "Ветра в ивах"?
Возможно, им стоит организовать группу поддержки жертв.
Скопировать
I could never get that image out of my head.
her running up the gangplank with one shoe, wind in her hair.
Most beautiful thing I've ever en.
Я никогда не забуду этой картины.
Она бежит по трапу в одной туфельке, волосы развеваются на ветру.
Самое прекрасное видение.
Скопировать
- Lois -- - grant -- look,for a girl who's not easily swept off her feet,
I am basically blowing in the wind here.
Well,for a guy who usually pulls the rip cord after the first date, I'm soaring through the clouds.
-Лоис! .. -Грант!
Как девушка, которую не так просто охмурить, я чувствую себя практически "унесенной ветром".
А я, как парень, который дергает стоп-кран после первого же свидания, могу сказать, что я просто на небесах.
Скопировать
Having the freedom to wear something different every day.
Feeling the wind in my hair... grass... and just enjoying time with my friends.
So there it was.
Носить разнообразную одежду каждый день.
Ощущать ветер в волосах... траву... и просто проводить время со своими друзьями.
Вот и оно.
Скопировать
When light sounded in the distance, we had joyful light festivals.
When the wind and rain spoke, the grass swayed in anticipation,
the pipes of Heaven would sing.
Когда свет был повсюду у нас были счастливые дни праздника света
Когда ветер и дождь шептали слова трава покачивалась в предчувствии
небесные флейты могли петь.
Скопировать
Some say the warriors protect the cup from ever being found.
And if you listen carefully, you can hear the whispers in the wind.
Papa?
Говорят, что они охраняют эту чашу от посторонних.
Если прислушаешься, то услышишь, на ветру их шепот.
Папа?
Скопировать
I'm sorry.
# All we are is Dust in the wind
# Ah-ah-ah!
Простите.
* Мы все просто ПРах на ветру
* Ah- ah- ah!
Скопировать
Soon my generation will be gone, Shane... you'll get by without us.
But remember this... a people without stories is like the wind in the buffalo grass.
Who will keep our dreams?
Скажешь им посмотреть вверх. И увидеть.
Скоро мое поколение уйдет, вы останетесь без нас, но помни: народ без преданий, как ветер в траве.
Кто сохранит наши сны?
Скопировать
It'll soon hit Boso Peninsula.
Here in Tateyama, it's raining in torrents and the wind is fierce.
We can hardly stand up.
Он скоро достигнет полуострова Босо.
Здесь в Татеяме, он обрушился потоками воды и свирепым ветром.
Мы еле стоим на ногах.
Скопировать
Destruction is light and uncontrollable, blaming you to the end.
In your breath and in your body, can you not hear the bird's cry, the breeze, the black wind, the clamor
They are all dying.
Разрушение легко и неконтролируемо, Осуждает тебя на небытие.
В своем дыхании, в своем теле, неужели ты не слышишь плач птиц, порывы черного ветра мерцание света, плач растений?
Они все умирают.
Скопировать
Whether they screech when turned, or not.
If it's empty, and I sit not towards the direction of the drive.
Because there is only free place towards the direction of the drive here.
Включено? Не гудит.
Если пусто и я сяду спиной по ходу, то по крайней мере, тебя не продует в случае чьего-то идиотского проветривания.
Потому что только у меня останется свободное место у окна и по ходу поезда.
Скопировать
I'm covered in hives, I've showered four times, and for what?
Some guy who doesn't even have the brains to buy a Zagat so we don't wind up in a restaurant
- that's really just a front for a cocaine laundering ring?
Я покрыта сыпью. Я принимала душ четыре раза, и для чего?
Для какого то парня, у которого нет мозгов, чтобы купить загат, так что мы точно не закончим вечер в ресторане,
- фасад которого на поверку окажется кокаиновой прачечной?
Скопировать
Shaheen.
I have a fact-finding in 20 minutes on a 10-year-old who took a baseball bat to his grandmother, and
You know, we never rescheduled that lunch.
- Шахин!
- У мкеня есть 20 минут, что бы прояснить один факт о десятилетнем мальчике, ... который отделал свою бабушку бейсбольной битой, а моего свидетеля как ветром сдуло.
- Знаешь, мы так и не перенесли тот ланч.
Скопировать
Best.
"Sometimes I go about in pity for myself, and all the while, a great wind carries me across the sky.
Ojibwe saying." Indians, right?
Молоток.
"Иногда я предаюсь унынию... но ветер могучий всегда ведет меня к небесам.
ОджИбве." Индейцы, да?
Скопировать
And the shooters who dropped Kima?
They're still in the wind.
And whoever sent those motherfuckers into that alley... he needs to get got, too.
А что те, кто стрелял в Киму?
Они все еще на свободе.
И кто-бы не послал этих ублюдков в тот переулок... он тоже должен получить свое.
Скопировать
-Nothing, I cover for him.
He was out in the wind there all day yesterday, half the day before.
Man, Keeley really dogged this one.
-Ничего, я его прикрываю.
Он вчера целый день где-то болтался, и пол-дня позавчера.
Да уж, Кили явно забил на это дело.
Скопировать
I don't know.
He in the wind.
Wallace been fucked up.
Не знаю.
Где-то болтается.
Уоллес сам не свой.
Скопировать
Alcoholic mother.
In the wind, no fixed address.
Says he's got a grandmother on the Eastern Shore... but he hasn't seen her in years.
Мать -- алкоголичка.
Где-то болтается, постоянного адреса нет.
Говорит, есть бабушка на восточном побережье... но он не видел ее несколько лет.
Скопировать
And then it was as if Dogville just waited.
"Even the wind dropped, leaving the town in an unfamiliar calm."
"as if somebody had put a large cheese dish cover over it," and created the kind of quietness that descends while you are awaiting visitors.
А потом стало казаться, что весь Догвиль чего-то ждет.
Даже ветер утих, в результате чего в городе воцарилось непривычное затишье.
Словно кто-то накрыл его огромной крышкой, наполнив город тишиной, которая обычно возникает, когда вы ждете гостей.
Скопировать
We're gonna give 'em a show like they've never seen before.
There's a certain type of black tribesman that bends in the wind, blends into the background.
Mostly he employs the help of the dead to destroy other people.
Мы им устроим представление, которое они ещё не видели.
Есть один чёрный помощник у людей. Он несётся вместе с ветром, сливаясь с природой.
Мёртвые помогают ему убивать живых.
Скопировать
# All my dreams # Pass before my eyes In curiosity
# Dust in the wind
Looks like we better put the KY wrestling on hold for a while.
*Все мои мечты * проплывают перед глазами как чудеса
* Прах на ветру
По ходу с борьбой в геле придется пока обождать.
Скопировать
- Take all you want.
Rock-a-bye, baby in the treetop When the wind blows the cradle will rock
Out of the way!
- Пей сколько влезет.
- Баю-баюшки-баю, на ели дитя засыпает, а подует ветер - люльку раскачает ...
- Прочь с дороги!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Wind in the Willows (зе yинд инзе yилоуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Wind in the Willows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yинд инзе yилоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение